Asta e traducerea italiana? Daca e nevoi pot sa va ajut cu engleza - romana.
Demaram proiectul de traducere e2 in limba romana.
In principiu e o fila in care exista toate mesajele in engleza si pe randul urmator cele in limba respectiva (la noi evident romana).
PO
Last edited by zildan; 06-02-09 at 12:18.
Sh40, AML, prime focus 1,5m si altele ...
Asta e traducerea italiana? Daca e nevoi pot sa va ajut cu engleza - romana.
Difera un pic fata de cea pentru ipbox. Daca n-o face cineva pana Duminica o fac eu. Sunt parti identice cu cea de la ipbox. Imi usureaza munca
Daca aveti nevoie de traducere din/in italiana va pot ajuta eu.
Internetul e distractie, nu pierde controlul!
Foloseste Google si YouTube inainte de a pune intrebari stupide!
M-am apucat de lucru cu traducerea... Sper ca in scurt timp sa o termin! Important e sa gasesc timpul necesar!
Am extras din ultima imagine TDT beta aparuta in decembrie toate filele cu localizari.
Sh40, AML, prime focus 1,5m si altele ...
Fisierele au undeva peste 2000 de linii ce trebuiesc traduse. Pentru mai mare operativitate si pentru a mentine "tonusul" celor care se pot ocupa de a obtine aceasta traducere, va recomand sa ne impartim munca, la nivel de numar de linii. In felul acesta, dupa ce ne facem fiecare particica, le putem prelua si asambla si cistigam timp.
Dupa ce o vom avea inclusa in nucleul Enigma, vom putea sa ne ocupam de dezbateri si de imbunatatiri, corectari de mesaje s.a.m.d.
Ma ofer sa particip activ la partea de traducere, cineva sa ia rolul de coordonare. Cred ca fiind cel mai avansat in aceasta actiune, Einstein ar fi cel mai inderptatit sa fie project manager pentru localizare.
Eu am tradus o parte... pot continua pana la:
Code:msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n" "\n" "In caso di problemi contattare\n" "\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Avviare FFW a velocit?"
Imi cer scuze dar din cauza lipsei timpului liber nu am mai continuat traducerea!
O voi face pana in locul unde am promis!
pai unde s-a ajuns? la "incepe derularea la viteza:"?
dm800hd, T90 39E-28E-23E-19E-16E-13E-9E-5E-1W , 37LH4000, Logitech Z-5500 Digital
Ok, traducere completa, nu am mai avut timp si chef de corecturi, asa ca cine se simte in stare, este binevenit.
p.s. am incercat sa folosesc pe cat posibil unde exista termenii in limba romana sa ii folosesc. Traducerea nu are cum sa fie perfecta din moment ce nu am nici o diplama pentru limba engleza
dm800hd, T90 39E-28E-23E-19E-16E-13E-9E-5E-1W , 37LH4000, Logitech Z-5500 Digital
Felicitari. !!
O sa incerc sa obtin cat mai repede fila de e2 care sa ne dea posibilitatea sa testam si sa facem corecturi.
Sh40, AML, prime focus 1,5m si altele ...
revizuita un pic, din pacate cum nu sunt obisnuit, traducerea de fata nu are diactitice.
am sa rog pe cineva daca are timp sa verifice eventuale greseli.
dm800hd, T90 39E-28E-23E-19E-16E-13E-9E-5E-1W , 37LH4000, Logitech Z-5500 Digital
am mai coafat-o
asteptam feed-back
numai bine
Au bagat limba romana in proiect, apare in director, nu apare in meniu, fila nu e buna cu limba dar si daca pun una buna nu apare.
Acum sap la PY sa vad unde e greseala.
Sper sa si gasesc .
Sh40, AML, prime focus 1,5m si altele ...